Levijatan (28 page)

Read Levijatan Online

Authors: Boris Akunin

Sken: Kalimero

Obrada:
BABAC

epub, azw3: Volter

 

NA KORICAMA

Naslovna strana

P. G. Bogomolov,
Knjige,
1737.

Kompas.

Prva klapna

 

Grafika broda „ Great Eastern “ (v.
Pojmovnik
na kraju knjige). Posveta je napisana rukopisom Aleksandra Puškina, transformisanim u srpsku ćirilicu.

Poleđina prve klapne i naslovne strane

 

Gore: razglednice i reklame velikih parnih brodova s kraja XIX veka. Dole: Crteži i maketa broda „ Great Eastern “.

Poleđina druge klapne i zadnje korice

 

Prvi red: Parne mašine iz kataloga firme „Tangyes“ iz Birmingema, koja je proizvela motore za pogon broda „ Great Eastern “.

Drugi i treći red:

Crtež, slike i fotografije broda „ Great Eastern “.

Druga klapna

 

Gore: Grafika broda „ Great Eastern “.

Monografija Kompletna istorija broda „ Great Eastern”.

Grb na kapetanskoj kapi.

Deonica „ Eastern steam Navigational Company“.

Isambard Kingdom Brunel, projektant broda „ Great Eastern “ pored brodskih lanaca, fotografija.

Crtež broda „ Great Eastern “.

Druga klapna i zadnja korica Sekstant.

{1}
Divizioner
(franc. divisionnare) - komandant divizije, divizijski general; generalski čin u francuskoj policiji.

{2}
Knjiga o Jovu, 41 (22-25).

{3}
Vi govorite užasne stvari. Zar ne bi trebalo da potražimo malo ljepšu temu za razgovor za stolom? (engl.)

{4}
Ali ne i u slučaju da ima posla damom (engl.)

{5}
Kakav skandal! (engl.)!

{6}
Tako sam uplašena.(engl.)

{7}
Govorila sam vam, ali vi niste obratili pažnju. (engl.)

{8}
Javno razgledanje (engl.).

{9}
Tako je vulgarna (engl.)!

{10}
Lepe uspomene! Hotel „Ambasador". Ri de Grenel, Pariz (franc.).

{11}
U pomoć (franc.)!

{12}
Mili, ja se plašim (engl.)!

{13}
Kakav užas! Ali zašto (engl.)?

{14}
Molim vas, to je više nego dovoljno. Mili, tebi je sigurno već dosadilo da prevodiš sve te gluposti (engl.).

{15}
Rimovane doskočice tokom igranja tombole.

{16}
Palata (engl.)

{17}
Pun mesec (franc.).

{18}
Sporta radi (engl.)

{19}
O, ne! Samo ne opet (engl.)

{20}
A ja odoh po svoje pletivo(engl).

{21}
Šta se desilo? Napali su nas gusari?(engl.)

{22}
U tome je stvar. Žuto kopile samo što mi nije slomilo zglob (engl.)

{23}
Primite moje izvinjenje, mister Aono. Pružite ruke, molim vas. Hvala(engl.)

{24}
O, Bože! Moja sirota devojčica(engl.)

{25}
Nevina žrtva (engl.)

{26}
Žabar (engl.)

{27}
Kapetane, to sam ja, Džeremi Foks! Molim vas, otvorite! Vanredno stanje (engl.)!

{28}
Šta se desilo, Džeremi (engl.)?

{29}
Francuski policajac se upucao (engl.).

{30}
Ja ne (engl.)

{31}
Kopile. Kunem se majčinim grobom (engl.)

{32}
Bože, smiluj se ovom grešniku (engl.)

{33}
Prevodite mi sve što ona kaže, svaku reč (engl.)

{34}
Poslednje, ali ne i najmanje važno (engl.)

{35}
O moj Bože

{36}
O da, biće nam potrebno sasvim malo vremena (engl.).

Other books

Playing for Keeps by Hill, Jamie
Keeping Her by Kelly Lucille
Maid of Dishonor by Heidi Rice
Malgudi Days by R. K. Narayan
Counting to D by Scott, Kate
Pirate Loop, The by Guerrier, Simon
Just Another Hero by Sharon M. Draper
The Son by Jo Nesbo