Levijatan (27 page)

Read Levijatan Online

Authors: Boris Akunin

„Niko se neće usuditi da od unučeta radže Bagdasara otme ono što mu po pravu pripada! - podbočivši se izjavila je misis Kleber. - Ja sam belgijska državljanka i sudski proces će se voditi u Briselu. Biće dovoljno da obećam da će četvrtina nasledstva biti data Belgiji za dobročinstva, i porotnici će odlučiti u moju korist. Četvrtina nasledstva je jedanaest milijardi belgijskih franaka, petogodišnji dohodak čitave Kraljevine Belgije!“

Mis Stamp joj se nasmeja u lice: „Vi potcenjujete Britaniju, mila moja. Ne mislite valjda da će iko vašoj jadnoj Belgiji dozvoliti da rešava sudbinu pedeset miliona funti? S tim novcem mi ćemo izgraditi stotine moćnih oklopnjača i trostruko ćemo ojačati našu flotu, koja je i bez toga prva u svetu! Mi ćemo zavesti red na čitavoj planeti!“

Mis Stamp je pametna žena. Zaista, civilizacija bi bila samo na dobitku ako bi takva fantastična suma obogatila našu državnu kasu. Pa Britanija je najnaprednija i najslobodnija zemlja na čitavoj zemaljskoj kugli. Svi narodi bili bi na dobitku ako bi počeli da žive po britanskom obrascu.

Ali mister Trufo bio je drugačijeg mišljenja. „Tih milijardu i po francuskih franaka omogućiće Francuskoj da se ne samo oporavi od tragičnih posledica rata s Nemačkom, nego će stvoriti i savremenu, najopremljeniju armiju u čitavoj Evropi. Vi Englezi nikada niste bili Evropljani. Vi ste ostrvljani! Interesi Evrope su vam strani i neshvatljivi. Mesje De Perije, donedavno drugi pomoćnik kapetana a sada privremeni zapovednik
Levijatana,
neće dozvoliti da marama pripadne Englezima. Odmah ću dovesti ovamo gospodina De Perijea i on će maramu staviti u sef u kapetanskoj kabini!“

Zatim su svi istovremeno zagrajali, pokušavajući da nadviču jedno drugo; razgalamljeni doktor se čak usudio da me gurne u grudi, a misis Kleber je šutnula mis Stamp u gležanj.

Tada je Fandorin uzeo sa stola tanjir i s treskom ga razbio o pod. Svi su iznenađeno pogledali u njega, a lukavi Vizantinac reče: „Tako nikad nećemo rešiti naš problem. Isuviše ste se razjarili, dame i gospodo. Predlažem da provetrimo salon - ovde je postalo zagušljivo.“

Prišao je prozorima zaklonjene strane broda i počeo da ih otvara, jedan za drugim. Kada je Fandorin širom otvorio prozor koji se nalazi iznad bočnog stočića, na kome je ležala marama, desila se neočekivana stvar: uhvaćena promajom, lagana tkanina se zalelujala, zatreperila i odjednom uzletela u vazduh. Uz sveopšti vapaj, svileni trougao je zaplovio iznad palube, dva puta dodirnuo brodsku ogradu (kao da nam je mahnuo za oproštaj) i, kao da sleće, poleteo u daljinu. Svi su omađijano pratili pogledom ovaj lagani let, dok se nije zavrnšo negde u lenjim beličastim talasima.

„Kako sam nespretan - reče Fandorin u grobnoj tišini koja je zavladala. - Koliko novca je potonulo! Sada ni Britanija ni Francuska neće moći da čitavom svetu diktiraju svoju volju. Kakva nesreća za civilizaciju! A to je čak celih pola milijarde rubalja. Bilo bi dovoljno da Rusija isplati ceo svoj spoljašnji d-dug.“

Evo šta je bilo dalje.

Misis Kleber ispusti divlji piskavo-šišteći zvuk, od koga mene podiđoše žmarci, zgrabi sa stola nož za voće i s neopisivom okretnošću baci se na Rusa. Neočekivani napad njega je zatekao nespremnog. Tupo srebrno sečivo raseče vazduh i zabi se Fandorinu malo ispod ključne kosti, ali, reklo bi se, ne duboko. Bela diplomatova košulja oboji se krvlju. Moja prva misao bila je: Bog ipak postoji, i on kažnjava zlikovce. Preneražen, podli Vizantinac ustuknu u stranu, ali razjarena furija ne zadovolji se učinjenim već, stegnuvši dršku, ponovo podiže ruku za udarac.

Ovde je sve iznenadio naš Japanac, koji nije uzimao učešća u diskusiji, i uopšte, do ovog se momenta držao po strani. On poskoči skoro do plafona, prodorno i grleno zakrešta kao orao i, još ne dodirnuvši pod, udari misis Kleber vrhom cipele po korenu šake! Takav trik nisam video čak ni u italijanskom cirkusu!

Nož za voće odlete u stranu, Japanac se dočeka u čučanj, a misis Kleber se, izobličenog lica, zatetura unazad, držeći se levom rukom za iščašeni zglob.

Ipak? ona nije odustajala od svoje krvožderne namere! Udarivši leđimao časovnik (pisao sam vam o tom monstrumu), ona se odjednom presamiti i podiže skut haljine. Već sam bio sasvim ošamućen brzom smenom događaja, ali ovo je bilo previše! Video sam (izvinite, draga Emili, što Vam to pišem) nožni članak, u crnoj svilenoj čarapi, volan na ružičastom donjem vešu, a sledećeg trenutka misis Kleber se već ponovo uspravila i u njenoj levoj ruci se pojavio, sam Bog zna otkud, pištolj. Bio je sa dve cevi, veoma mali, sa sedefastim ukrasom.

Ne usuđujem se da Vam ponovim doslovce šta je kazala ta osoba Fandorinu, jer Vi sigurno i ne znate za takve izraze. Opšti smisao govora, veoma energičnog i ekspresivnog, svodi se na to da će „podli perverznjak“ (koristim eufemizam, jer se misis Kleber izrazila mnogo grublje) platiti životom svoj podli trik. „Prvo ću onesposobiti ovog otrovnog žutog gada!“ - uzviknula je buduća majka i, iskoračivši napred, opalila u mister Aonoa. Ovaj je pao ničice i prigušeno zastenjao.

Misis Kleber je načinila još jedan korak i uperila svoj pištoljčić pravo u lice Fandorinu. „Ja zaista nikad ne promašujem - procedila je ona. - I zalepiću ti olovo pravo među te lepe oči.“

Rus je stajao pritiskajući dlanom crvenu mrlju koja se razlivala po košulji. Ne mogu reći da se tresao od straha, ali bio je bled.

Brod se tada zaljulja jače nego obično - u njega je udario veliki talas, i ja videh kako se nakazno telo Big-Bena ugiba, naginje i... obrušava pravo na misis Kleber! Tupi udarac tvrdog drveta u potiljak i ova neumorna žena sruči se ničice na pod, pritisnuta svom težinom te hrastove kule.

Svi jurnuše ka mister Aonou, koji je ležao prostreljenih grudi. Bio je pri svesti i pokušavao je da se pridigne, ali doktor Trufo čučnu pored njega i silom ga spusti na pod, uhvativši ga za ramena. Rasekao mu je odeću, pogledao ulaznu ranu i namrštio se.

„Nije to nista - tiho reče Japanac kroz stisnute zube. - Pruća su sasvim brago okrznuta.“

„A metak? - zabrinuto upita Trufo. - Osećate li ga, kolega? Gde je?“ „Cini mi se da je metak zapeo u desnoj ropatici - odgovorio je mister Aono i dodao, s hladnokrvnoću koja me je zadivila. - Revi donji deo. Moraćete da probijete kost s redza. To je veoma tesko. Izvinjavam se zbog ovih neugodnosti.“

Tu Fandorin izgovori zagonetnu rečenicu. Nadnevši se nad ranjenika on tiho kaza: „Pa, evo, Aono-san, vaša želja se ostvarila: sada ste vi moj onđin. Besplatni časovi japanskog se, nažalost, otkazuju.“

Međutim, mister Aono je ovu besmislicu, izgleda, odlično shvatio, i razvukao je pobelele usne u slab osmeh.

Kada su mornari na nosilima odneli previjenog japanskog džentlmena, doktor se pozabavio misis Kleber.

Na naše ogromno iznenađenje, pokazalo se da joj drveni trupac nije razbio lobanju, nego je samo napravio čvorugu. Na jedvite jade smo izvukli zločinku ispod londonske znamenitosti i preneli je u fotelju.

„Bojim se da plod neće preživeti ovaj šok - uzdahnu misis Trufo.

- A jadni mališa nije kriv za grehe svoje majke.“

„Ništa se neće desiti sa mališanom - uveravao ju je suprug. - Ova... spodoba je tako žilava da će sigurno roditi zdravo dete, pri tom lako i na vreme.“

A Fandorin dodade, s cinizmom koji me zgrozi: „Postoje osnove da se nadamo da će se porođaj odigrati u zatvorskoj bolnici.“

„Strašno je i pomisliti šta će se roditi iz te utrobe“ - stresavši se reče mis Stamp.

„U svakom slučaju, trudnoća će je spasti giljotine“ - primeti doktor.

„Ili vešala“ - podsmehnu se mis Stamp, podsetivši nas na žestoku diskusiju koja se nedavno vodila između komesara Goša i inspektora Džeksona.

„Najgore što joj preti je manja zatvorska kazna za pokušaj ubistva gospodina Aonoa - kiselo procedi Fandorin. - A i za to će se naći olakšavajuće okolnosti: afekt, šok, već pomenuta trudnoća. Više se ništa ne može dokazati, ona nam je to blistavo demonstrirala. Verujte mi, vrlo brzo Mari Sanfon će ponovo biti na slobodi.“ Čudno, ali niko od nas i ne pomenu maramu, kao da je nikada nije ni bilo, kao da je sa šarenom svilenom krpom vetar u ništavilo odneo ne samo sto britanskih oklopnjača i francuskih
revanche,
nego i bolesno bunilo koje je zahvatilo umove i duše.

Fandorin zastade pokraj oštećenog Big-Bena, koji će sada biti odnet pravo na otpad: staklo razbijeno, mehanizam pokvaren, hrastova ploča napukla od vrha do dna.

„Divan sat - reče Rus, još jednom potvrdivši opštepoznatu činjenicu da su Sloveni u potpunosti lišeni smisla za umetnost. - Obavezno ću ga popraviti i poneti sa sobom.“

Levijatan
moćno zatrubi, verovatno pozdravljajući brod koji mu dolazi u susret, a ja počeh da razmišljam o tome da ću uskoro, vrlo brzo, kroz neke dve-tri nedelje, stići na Tahiti, i mi ćemo se ponovo sresti, moja obožavana ženice. To je jedino što ima značaja i smisla. Sve ostalo je dim, magla, himera.

Bićemo zajedno, i bićemo srećni - tamo, na rajskom ostrvu gde uvek sija sunce.

U očekivanju toga radosnog dana, nežno Vas voli Vaš

Redžinald Milford-Stouks.

POJMOVNIK

Bojar(i)
- više plemstvo, velikaši, zemaljske starešine i krupni zemljoposednici u Rusiji pre reformi Petra Velikog.

Brandmajstor
- zapovednik protivpožarne straže.

Bertijon
- francuski pravnik i kriminolog Alfons Bertijon (Bertillon, 1853-1914), tvorac sistema kriminalističke identifikacije prema antropološkim parametrima, nazvanog prema njegovom prezimenu
bertijonaža.

Vincentinke
- katolički ženski monaški red (pod imenom Pohođenja Marijina ili Kćeri ljubavi; u Hrvatskoj -
vinkovke)
koji se bavi karitativnim radom; pripadnice nose sive habite; red je osnovao sv. Vićentije Paulski 1633. godine.

Gamen
(franc.
gamin)
- deran, mangup, vragolan.

Divizioner
(franc.
divisionnare
) - komandant divizije, divizijski general; generalski čin u francuskoj policiji.

Dizraeli
- Bendžamin Dizraeli (Disraeli, 1804-1881), poznati britanski političar viktorijanske ere, konzervativac; u dva navrata premijer.

Zazen
(jap.) - dosl.
sedeći zen
ili
sedeća koncentracija;
tehnika zen-budističke meditacije u sedećem stavu, skrštenih nogu, uz naročite vežbe disanja.

Zamindar
- feudalni zemljoposednik u Indiji, koji je imao nasledno pravo na posed sve dok plaća porez.

Kalavinka
- mitsko biće iz budističkih sutri; ima telo čoveka a glavu ptice.

Kanotje
(franc.
canotier)
- slamnati šenšr uskog ravnog oboda, žirado.

Kediv
- titula naslednih sultanskih namesnika u Egiptu (1867-1914).

„Levijatan“
- Kao prototip za „Levijatana“, vele znalci pomorske istorije, poslužio je parobrod „ Great Eastern “, najveći brod viktorijanske ere, građen između 1854. i 1858. godine. Ovaj brod imao je deplasman od 22.500 tona, trup sa dvostrukim dnom, šest katarki, a snaga gigantskih parnih kotlova prenosila se na dva velika bočna točka i vijak na krmenom delu.

Kada je započeta izgradnja parobroda „ Great Eastern “, radni naziv broda bio je upravo – “Levijatan“...

„ Great Eastern “ služio je za duge prekookeanske plovidbe - od Evrope do Japana i Australije - i to tradicionalnim putem: oko Rta dobre nade. U vreme njegovog porinuća, naime, Suecki kanal još nije bio izgrađen, a kada je, godine 1869, otvoren za plovidbu

- „ Great Eastern “ služio je svoje poslednje godine postavljajući kablove između Evrope i Amerike.

Akunjinov „Levijatan“, kojem je izgled, građu i dimenzije u potpunosti pozajmio „ Great Eastern “, morao bi da plovi drugim putem: bio je preširok za plovidbu Sueckim kanalom, koji je u početku bio dubok 8 m sa širinom dna od 22 m.

Da li je posredi „pesnička sloboda“ ili se pisac poigrao sa svojim čitaocima, zadavši im detektivsku igru iz pomorske istorije?

Mavaši geri
- udarac nogom u tradicionalnom karateu.

Mahmud od Gaznija
- (998-1030) avganistanski sultan koji je početkom XI veka osvojio veliki deo Indije; njegova osvajanja vezuju se za organizovani prodor islama na Indijski potkontinent.

Mej
đ
i
- japanski car Mucuhito (1852-1912) koji je pod carskim imenom Mejđi vladao Japanom od 1867. Za vreme njegove vladavine Japan se transformisao iz tradicionalne feudalne u modernu pravnu državu.

Mesmer
- Fridrih Anton Mesmer (Mesmer, 1733-1815), nemački lekar, poznat po studijama hipnoze u medicinske svrhe, tvorac teorije
animalnog magnešizma
ili
mesmerizma,
što su raniji nazivi za hipnozu.

Nabob
- upravnik, guverner u britanskoj Istočnoj Indiji; otuda, uopšte: veoma bogat čovek koji je bogatstvo stekao u Indiji.

Nizam
- titula nekih vladalaca-vazala u Prednjoj Indiji.

On
đ
in
(jap.) - veliki, životni dobrotvor; onaj ko zaduži činjenjem značajne usluge.

Palac
- mera za dužinu (2,54 cm); odgovara engleskom inču i nemačkom colu.

Sekstant
- mali prenosni astronomski instrument u obliku kružnog sektora veličine 1/6 kruga; konstruisao ga je Njutn 1701. U navigaciji služi za merenje položaja nebeskih tela pomoću kojih se određuje lokacija broda na pučini.

Sepuku
(jap.) - vrsta ritualnog „samoubistva časti“ japanskih samuraja, koje se izvodi kratkim mačem (srodno
harakiriju).

Sipajski ustanak
(ili
Ustanak sipaja)
- krvavo ugušeni ustanak indijskih vojnika-najamnika protiv britanske dominacije u oblastima gornjeg Ganga i u delu centralne Indije (1857-1858).

Stipl-
č
ejs
- konjička trka s preponama.

Stoun
(engl.
stone)
- stara britanska mera za težinu, varirala je prema materiji koja se merila: meso 8 funti, sir 16, seno 22, vuna 24 funte -1 funta
(roipd)
= 0,453 kg.

Tandul
- „pirinčano zrno“ kao mera za plemenite metale i drago kamenje - približno 0,5 karata ili oko 0,137 g.

Tanka
- tradicionalna pesnička forma u japanskoj poeziji; sastoji se od pet stihova dužine 5 i 7 slogova, prema rasporedu: 5-7-5-7-7.

Trirema
- rimski ratni brod sa po tri reda vesala s obe strane; pramac mu se završavao oštrim kljunom a krma visokim ukrasom; kod Grka
trijera.

Other books

Emily by Jilly Cooper
The Outside by Laura Bickle
One Simple Memory by Kelso, Jean
Shadow Bones by Colleen Rhoads
Irene Brand_Yuletide_01 by Yuletide Peril
On the Edge by Avance, V.E.
Buccaneer by Tim Severin
The Great Detective by Delia Sherman