Read Chinese For Dummies Online
Authors: Wendy Abraham
Talkin' the Talk
Eva introduces her friends Oscar and David to each other. (Track 5)
Eva:
Oscar, qÇng rà ng wÇ jièshà o wÇde péngyÇu David.
Oscar, cheeng rahng waw jyeh-shaow waw-duh puhng-yo David.
Oscar, allow me to introduce my friend David.
Oscar:
NÇ hÇo. HÄn gÄoxìng jià ndà o nÇ.
nee how. hun gaow-sheeng jyan-daow nee.
Hi. Nice to meet you.
David:
HÄn gÄoxìng jià ndà o nÇ. WÇ shì Eva de tóngxué.
hun gaow-sheeng jyan-daow nee. waw shir Eva duh toong-shweh.
Good to meet you. I'm Eva's classmate.
Oscar:
HÄn gÄoxìng jià ndà o nÇ.
hun gaow-sheeng jyan-daow nee.
Nice to meet you.
David:
NÇmen zénme rènshì?
nee-mun dzummuh run-shir?
How do you happen to know each other?
Eva:
WÇmen shì tóngshì.
waw-mun shir toong-shir.
We're co-workers.
Greeting and Chatting
When you
dÇ zhÄohu
ææå¼
(dah jaow-who) (
extend greetings
), you're sure to maintain and possibly even improve your connections with others. This goes for starting the day right with your
à irén
ç±äºº
(
æ人
) (eye-run) (
spouse
), showing respect for your
lÇoshÄ«
èå¸
(
è師
) (laow-shir) (
teacher
), keeping on the good side of your
lÇobÇn
èæ¿
(
èé
) (laow-bahn) (
boss
), or paving the way for that deal with your new
shÄngyì huÇbà n
çæä¼ä¼´
(
çæ夥伴
) (shuhng-yee hwaw-bahn) (
business partner
).
After the opening greeting, stick around to chat for a bit so you can get to know each other better. You can make new friends and find out more about each other through small conversations. This section gives you the important phrases to know.
Addressing new friends and strangers
In your hometown or home country, you may have plenty of
lÇo péngyÇu
èæå
(laow puhng-yo) (
old friends
), but in any other city or country, you need to get off on the right foot by addressing people the way they're used to being addressed. You can get chummier as time goes by, but try to avoid sounding too friendly or presumptuous too soon.
You can always safely greet people in professional settings by announcing their last name followed by their title, such as
Wáng Xià ozhÇng
çæ ¡é¿
(
çæ ¡é·
) (wahng shyaow-jahng) (
President [of an educational institution] Wang
) or
JÄ«n ZhÇrèn
é主任
(jeen joo-run) (
Director Jin
). Here are some other examples of occupational titles:
bùzhÇng
é¨é¿
(
é¨é·
) (boo-jahng)
(
department head or minister
)
fùzhÇrèn
å¯ä¸»ä»»
(foo-joo-run) (
assistant director
)
jià oshòu
ææ
(jyaow-show) (
professor
)
jÄ«nglÇ
ç»ç
(
ç¶ç
)
(jeeng-lee) (
manager
)
lÇoshÄ«
èå¸
(
è師
) (laow-shir) (
teacher
)
If you don't know someone's title, you can safely address the person by saying his or her family name and then either
XiÄnshÄng
å
ç
(shyan-shuhng) (
Mr.
) or
XiÇojiÄ
å°å§
(shyaow-jyeh) (
Miss
).
Chinese folks often instruct their young children to address older people as
shúshu
åå
(shoo-shoo) (
uncle
) or
ÄyÃ
é¿å§¨
(ah-yee) (
aunt
). Getting to know a Chinese family makes you feel like you're actually part of the family in a new country.
Sometimes people add the terms
lÇo
è
(laow) (
old
) or
xiÇo
å°
(shyaow) (
young
) in front of the last name and omit the first name completely. It indicates a comfortable degree of familiarity and friendliness that can only develop over time. But make sure you know which one to use â
lÇo
is for someone who's older than you, and
xiÇo
is for someone who's younger than you. Also keep in mind that these names can sometimes sound kind of funny to non-Chinese. If someone's surname is pronounced
Yáng
(yahng), which sounds like the word for
goat,
you may end up sounding like you're calling the person an old goat when you become good friends.