Mantén la concentración, Norma Jeane / / / / no te distraigas / / / / el círculo de luz es tuyo / / / / tú te encierras en ese círculo / / / / lo llevas contigo adondequiera que vayas / / / /
Norma Jeane estaba en la escalera y Gladys salía a su encuentro, risueña y de buen humor. Tenía los labios pintados de rojo y una fragancia floral. Así que Gladys era más joven. Lo que fuese a suceder todavía no había sucedido. Gladys y Norma Jeane riendo como colegialas traviesas. ¡Tan alegres! ¡Tan emocionadas! Arriba, en el apartamento, había una sorpresa para Norma Jeane. Su corazón latía como un colibrí aprisionado en una mano y desesperado por escapar. Arriba, carteles de cine en las paredes de la cocina, Charlie Chaplin en
Candilejas
, mirándola fijamente. Hermosos y enternecedores ojos oscuros mirando a Norma Jeane. Pero la sorpresa de Gladys estaba en el dormitorio, así que Gladys tiró de la mano de Norma Jeane y la levantó en brazos para que viera el enmarcado retrato de un hombre apuesto que en ese momento parecía sonreírle a ella.
—¿Ves, Norma Jeane? Ese hombre es tu padre.
JOYCE CAROL OATES, nació en Lockport, Nueva York, en 1938. Es una de las grandes figuras de la literatura contemporánea estadounidense. Ha recibido, entre otros premios, el National Book Award, el PEN/Malamud Award y el Prix Fémina, y en 2009, la Medalla de Honor en Literatura del National Arts Club. Con la magistral
La hija del sepulturero
, Alfaguara inició en el 2008 la publicación de su obra. A ésta siguió
Mamá
(2009),
Infiel
(2010), para muchos la mejor recopilación de relato breve de Oates hasta la fecha y uno de los libros más destacados de 2001 según
The New York Times, Ave del paraíso
(2010),
Memorias de una viuda
(2011) y
Una hermosa doncella
(2011). En el cincuenta aniversario de la muerte de Marilyn Monroe, Alfaguara rescata
Blonde
, finalista del Pulitzer de 2001, una de las novelas más emblemáticas de la autora.
[1]
Juego intraducible con el doble sentido de la palabra
blue
[azul y deprimido]: «No sabrás lo que es estar deprimido hasta que tu humor sea de color índigo».
(N. de la T.)
<<
[2]
En el original «The Curse» (La maldición), eufemismo con el que antiguamente se aludía al período menstrual.
(N. de la T.)
<<
[3]
Juego de palabras intraducible con
light
, «luz», y
lie, «
mentira».
(N. de la T.)
<<
[4]
En castellano en el original.
(N de la T.)
<<